(相关资料图)
《燕云十六声》的开发团队在今日的公告中,对汉语的博大精深表示了深深的赞叹。他们表示,在为科隆展以及海外版本的包体测试做准备的过程中,他们发现许多充满浪漫想象力的汉语词汇,如“太极”、“隔空取物”、“金玉手”、“止水”等,很难用英文准确地进行翻译。在译员的建议下,他们不得不将这些富有诗意的词汇简化为“magic hand”。同时,开发团队也公布了一些已经翻译成英文的武侠招式名称,看看玩家们是否还能认出它们。《燕云十六声》已经确认将参加8月23日的科隆游戏展。该游戏的背景设定在南唐末期,玩家将扮演一名神秘的剑客,在这个充满危险的世界中进行冒险。游戏将允许玩家做出许多影响游戏进程的选择,包括主角在这场冲突中所扮演的角色。玩家可以选择在多方势力之间的斗争中站队,也可以选择追求其他的身份,如医生、商人,甚至是流浪者。
标签:
X 关闭
X 关闭